Локалізація маркетингових матеріалів

Компанія Kentucky Fried Chicken уперше вийшла на ринок Китаю із гаслом ‟finger-lickin’ good” — «пальчики оближеш». Через буквальний переклад, однак, по-китайськи гасло звучало як «Відкуси собі пальці».

Сьогодні всі провідні компанії вже добре усвідомили важливість маркетингових текстів для просування продукції. Мета маркетингового тексту — зацікавити, викликати бажання спробувати, продати продукт споживачеві. При цьому, щоб скласти якісний маркетинговий матеріал, потрібно добре розуміти цільову аудиторію, її особливості та мотиви, мову, якою вона розмовляє.

Менталітет відіграє ключову роль у сприйнятті рекламних повідомлень. Те, що в одній країні спонукає купувати, в іншій — у кращому разі викличе усмішку, а може й привести до повного провалу.

Швидкий запит Надіслати запит

ABBYY Language Services пропонує повноцінну локалізацію маркетингових матеріалів — від гасла до комплексної лінгвістичної підтримки міжнародних компаній у Росії:

  • складення та узгодження проектних вимог на самому початку проекту для забезпечення якості;
  • переклад і адаптація тексту для цільової аудиторії;
  • залучення креативних письменників і маркетологів;
  • стадії локалізації: переклад→ редагування→ рерайтинг→ коректура;
  • креативний переклад гасел, жаргону, ідіом і назв.

Телефонуйте нам

Щоб замовити переклад або отримати докладну безкоштовну консультацію щодо локалізації маркетингових матеріалів, зателефонуйте або напишіть нам.

Замовити тестовий переклад

Телефон: + 380 (44) 591 29 47

Ел. пошта: kiev@abbyy-ls.com

Усі контакти